< Salmos 147 >
1 ALABAD á JAH, porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 Jehová edifica á Jerusalem; á los echados de Israel recogerá.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 El sana á los quebrantados de corazón, y liga sus heridas.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 El cuenta el número de las estrellas; á todas ellas llama por sus nombres.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; y de su entendimiento no hay número.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 Jehová ensalza á los humildes; humilla los impíos hasta la tierra.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Cantad á Jehová con alabanza, cantad con arpa á nuestro Dios.
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 El [es] el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace á los montes producir hierba.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 El da á la bestia su mantenimiento, [y] á los hijos de los cuervos que claman.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del hombre.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Alaba á Jehová, Jerusalem; alaba á tu Dios, Sión.
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo á tus hijos dentro de ti.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 El pone en tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 El envía su palabra á la tierra; muy presto corre su palabra.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 El da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 El echa su hielo como pedazos: delante de su frío ¿quién estará?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 Enviará su palabra, y los derretirá: soplará su viento, y fluirán las aguas.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 El denuncia sus palabras á Jacob, sus estatutos y sus juicios á Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 No ha hecho esto con toda gente; y no conocieron sus juicios. Aleluya.
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.