< Salmos 147 >
1 ALABAD á JAH, porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 Jehová edifica á Jerusalem; á los echados de Israel recogerá.
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 El sana á los quebrantados de corazón, y liga sus heridas.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 El cuenta el número de las estrellas; á todas ellas llama por sus nombres.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; y de su entendimiento no hay número.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 Jehová ensalza á los humildes; humilla los impíos hasta la tierra.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Cantad á Jehová con alabanza, cantad con arpa á nuestro Dios.
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 El [es] el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace á los montes producir hierba.
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 El da á la bestia su mantenimiento, [y] á los hijos de los cuervos que claman.
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del hombre.
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Alaba á Jehová, Jerusalem; alaba á tu Dios, Sión.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo á tus hijos dentro de ti.
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 El pone en tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 El envía su palabra á la tierra; muy presto corre su palabra.
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 El da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 El echa su hielo como pedazos: delante de su frío ¿quién estará?
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 Enviará su palabra, y los derretirá: soplará su viento, y fluirán las aguas.
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 El denuncia sus palabras á Jacob, sus estatutos y sus juicios á Israel.
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 No ha hecho esto con toda gente; y no conocieron sus juicios. Aleluya.
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.