< Salmos 139 >
1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
5 Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
10 Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
22 Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.