< Salmos 139 >

1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
5 Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol h7585)
Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol h7585)
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
10 Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
16 Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
22 Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.
Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.

< Salmos 139 >