< Salmos 139 >

1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Salmos 139 >