< Salmos 135 >

1 Aleluya. ALABAD el nombre de Jehová; alabad[le], siervos de Jehová;
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 Los que estáis en la casa de Jehová, en los atrios de la casa de nuestro Dios.
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Alabad á JAH, porque es bueno Jehová: cantad salmos á su nombre, porque es suave.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 Porque JAH ha escogido á Jacob para sí, á Israel por posesión suya.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 Porque yo se que Jehová es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Todo lo que quiso Jehová, ha hecho en los cielos y en la tierra, en las mares y en todos los abismos.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 El hace subir las nubes del cabo de la tierra; él hizo los relámpagos para la lluvia; él saca los vientos de sus tesoros.
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 El [es el] que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos:
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 A Sehón rey Amorrheo, y á Og rey de Basán, y á todos los reinos de Canaán.
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 Y dió la tierra de ellos en heredad, en heredad á Israel su pueblo.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Oh Jehová, eterno [es] tu nombre; tu memoria, oh Jehová para generación y generación.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 Porque juzgará Jehová su pueblo, y arrepentiráse sobre sus siervos.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 Los ídolos de las gentes son plata y oro, obra de manos de hombres.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no ven;
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 Tienen orejas, y no oyen; tampoco hay espíritu en sus bocas.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Como ellos son los que los hacen; todos los que en ellos confían.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Casa de Israel, bendecid á Jehová: casa de Aarón, bendecid á Jehová:
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Casa de Leví, bendecid á Jehová: los que teméis á Jehová, bendecid á Jehová.
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Bendito de Sión Jehová, que mora en Jerusalem. Aleluya.
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Salmos 135 >