< Salmos 132 >
1 Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, [y] de toda su aflicción;
Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
2 Que juró él á Jehová, prometió al Fuerte de Jacob:
Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
3 No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
“Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
4 No daré sueño á mis ojos, ni á mis párpados adormecimiento,
sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
5 Hasta que halle lugar para Jehová, moradas para el Fuerte de Jacob.
mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
6 He aquí, en Ephrata oímos de ella: hallámosla en los campos del bosque.
Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
7 Entraremos en sus tiendas; encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
“Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
8 Levántate, oh Jehová, á tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
9 Tus sacerdotes se vistan de justicia, y regocíjense tus santos.
Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
10 Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
11 En verdad juró Jehová á David, no se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
12 Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñaré, sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
13 Porque Jehová ha elegido á Sión; deseóla por habitación para sí.
Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
14 Este es mi reposo para siempre: aquí habitaré, porque la he deseado.
“Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
15 A su mantenimiento daré bendición: sus pobres saciaré de pan.
Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
16 Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, y sus santos darán voces de júbilo.
Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
17 Allí haré reverdecer el cuerno de David: he prevenido lámpara á mi ungido.
“Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
18 A sus enemigos vestiré de confusión: mas sobre él florecerá su corona.
Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”