< Salmos 119 >

1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Salmos 119 >