< Salmos 119 >
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]