< Salmos 119 >
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!