< Salmos 119 >

1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Salmos 119 >