< Salmos 119 >

1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Salmos 119 >