< Salmos 119 >

1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
This I had because I kept thy precepts.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Salmos 119 >