< Salmos 118 >
1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.