< Salmos 118 >
1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.