< Salmos 109 >
1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.