< Salmos 109 >
1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
6 Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
28 Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
31 Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.