< Salmos 109 >

1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.

< Salmos 109 >