< Salmos 109 >

1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

< Salmos 109 >