< Salmos 109 >

1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Salmos 109 >