< Salmos 107 >
1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
(Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
— У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!