< Salmos 107 >
1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!