< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afi ɔtamfo nsam no;
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no, efi apuei kosi atɔe, atifi kosi anafo.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so, a wɔanhu ɔkwan ankɔ kuropɔn no mu, faako a wobetumi anya atenae.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ beraw.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohiahia mu.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so baa kuropɔn a wotumi tena mu no mu.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɔkɔm de wɔn ma.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu, nneduafo a wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔabu Ɔsorosoroni no agyinatu animtiaa.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Enti ogyaa wɔn maa adwumaden; wohintihintiwii, na wɔannya ɔboafo.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu, na obubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon na otwitwa nnadeban mu.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti, na wohuu amane, wɔn nnebɔne nti.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Wokyii aduan nyinaa na wotwiw bɛnee owu pon ano.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare; na ogyee wɔn fii ɔda mu.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Momma wɔmmɔ aseda afɔre na wɔmfa ahurusi nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so; wɔyɛ aguadifo wɔ nsu akɛse so.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Wohuu Awurade nnwuma, nʼanwonwade a ɛwɔ bun mu.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Ɔkasa maa ahum tui na ekukuru asorɔkye.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn koma tui.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo; na wonhu nea wɔnnyɛ bio.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɔkwan de wɔn koduu gyinabea a wɔpɛ.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Wɔmma no so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanyimfo nhyiamu ase.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare, asuten yɛɛ asase wosee,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
na asasebere dan nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumɔyɛ nti.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ nsuten anan mu;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbae bebree.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe. Wamma wɔn nyɛmmoa dodow so anhuan.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Afei wɔn dodow so huanee na nhyɛso, amanehunu ne awerɛhow brɛɛ wɔn ase;
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
nea obu abirɛmpɔn animtiaa no ma wokyinkyin asase kesee a ɔkwan nni hɔ so.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔɔ sɛ nguankuw.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Atreneefo hu ma wɔn ani gye, nanso amumɔyɛfo nyinaa mua wɔn ano.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom, na onsusuw Awurade adɔe kɛse no ho.

< Salmos 107 >