< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.

< Salmos 107 >