< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Salmos 107 >