< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.

< Salmos 107 >