< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
[Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
[Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
[Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
[E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
[Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
[Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.

< Salmos 107 >