< Salmos 107 >
1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.