< Salmos 107 >
1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.