< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Salmos 107 >