< Salmos 107 >
1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.