< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Salmos 107 >