< Salmos 106 >
1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Алілу́я!
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!