< Salmos 106 >
1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”