< Salmos 106 >

1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!

< Salmos 106 >