< Salmos 106 >
1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!