< Salmos 106 >

1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Salmos 106 >