< Salmos 106 >

1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.

< Salmos 106 >