< Salmos 106 >

1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Praise Adonai! Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Who can utter the mighty acts of Adonai, or sh'ma ·hear obey, fully declare· all his praise?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Blessed are those who keep mishpat ·justice·. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Remember me, Adonai, with the favor that you show to your people. Visit me with your yishu'ah ·salvation·,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
We have sinned ·deviated (from the standard goal)· with our fathers. We have committed iniquity. We have been condemned as guilty.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt [Abode of slavery]. They didn’t remember the multitude of your chesed ·loving-kindnesses·, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf [Reed Sea].
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
He rebuked the Sea of Suf [Reed Sea] also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Then they trusted his words. They sang his tehilah ·praise song·.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
They envied Moses [Drawn out] also in the camp, and Aaron [Light-bringer], Adonai’s saint.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
They made a calf in Horeb [Desert], and hawa ·bowed low, prostrated· worshiped a molten image.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Thus they exchanged their kavod ·weighty glory· for an image of a bull that eats grass.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
They forgot God, their source of salvation, who had done great things in Egypt [Abode of slavery],
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Wondrous works in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion], and awesome things by the Sea of Suf [Reed Sea].
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses [Drawn out], his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t trust his word,
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
but murmured in their tents, and didn’t sh'ma ·hear obey· Adonai’s voice.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
Then Pinchas [Bronze skin] stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
They angered him also at the waters of Meribah [Quarreling], so that Moses [Drawn out] was troubled for their sakes;
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
They didn’t destroy the peoples, as Adonai ordered them to do,
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
They abad ·served· their idols, which became a snare to them.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan [Humbled]. The land was polluted with blood.
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Therefore Adonai burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their depravity (moral evil).
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Nevertheless he regarded their distress, when he sh'ma ·heard obeyed· their cry.
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
He remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his chesed ·loving-kindnesses·.
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
He made them also to be shown rachamim ·compassionate loves· by all those who carried them captive.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Save us, Adonai, our God, gather us from among the nations, yadah ·extend hands in thankful praise· to your holy name, to triumph in your tehilah ·praise song·!
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Blessed be Adonai, the God of Israel [God prevails], from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen ·So be it·.” Halleluyah ·praise Yah·!

< Salmos 106 >