< Salmos 106 >

1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
But were mingled among the heathen, and learned their workes,
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
And serued their idoles, which were their ruine.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.

< Salmos 106 >