< Salmos 106 >

1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Salmos 106 >