< Salmos 105 >

1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید.۱
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.۲
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد.۳
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید.۴
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را.۵
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
‌ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او!۶
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است.۷
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
عهد خود رایاد می‌دارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است.۸
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است.۹
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
و آن را برای یعقوب فریضه‌ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.۱۰
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود.۱۱
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا.۱۲
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
و از امتی تا امتی سرگردان می‌بودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.۱۳
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را به‌خاطر ایشان توبیخ نمود۱۴
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید.۱۵
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست،۱۶
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند.۱۷
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد۱۸
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود.۱۹
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قوم‌ها او را آزاد ساخت.۲۰
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش.۲۱
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد.۲۲
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت.۲۳
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت.۲۴
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند.۲۵
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود.۲۶
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام.۲۷
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند.۲۸
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید.۲۹
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان.۳۰
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان.۳۱
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان.۳۲
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست.۳۳
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون.۳۴
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند.۳۵
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را.۳۶
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود.۳۷
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود.۳۸
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.۳۹
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید.۴۰
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید.۴۱
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را.۴۲
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم.۴۳
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قوم‌ها راوارث شدند.۴۴
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!۴۵

< Salmos 105 >