< Salmos 105 >

1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Salmos 105 >