< Salmos 105 >

1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.

< Salmos 105 >