< Salmos 105 >

1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
He turned their waters into blood, and slewe their fish.
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.

< Salmos 105 >