< Salmos 105 >
1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
“Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!