< Salmos 104 >

1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 [Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 [Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!

< Salmos 104 >