< Salmos 104 >
1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
3 Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
4 El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
7 A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
8 Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
10 [Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
11 Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
13 El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
14 El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
16 Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
17 Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
19 Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
20 Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
21 Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
23 Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
25 [Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
26 Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
27 Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
28 Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
31 Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
33 A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.