< Salmos 104 >
1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 [Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 [Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.