< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.